Sinchroninio vertimo transliacijos įrangos nuoma
Nuomojame sinchroninio vertimo transliacijos įrangą ir aptarnaujame renginio metu.
Transliacijai naudojame skaitmenines BOSCH Integrus belaides sinchroninio vertimo sistemas. Integruojame vertimo funkcijas hibridinėse konferencijose.
Mūsų vertimo techninės paslaugos visada nebrangios ir kokybiškos, o aptarnavimas mandagus ir greitas.
Norėdami užsakyti sinchroninio vertimo transliacijos paslaugą turite žinoti:
- renginio vieta ir laikas (reginio programa ir trukmė);
- kalbos, į kurias reikalingas vertimas;
- ar salėje, kurioje numatytas jūsų renginys, yra įgarsinimo įranga.
Kas yra sinchroninis vertimas?
Sinchroninis vertimas - tai procesas, kai pranešėjo kalbą verčia vertėjas, atsilikdamas vos akimirką nuo kalbančiojo. Šio vertimo būdo privalumas yra tai, jog pranešėjui nereikia daryti ilgų pauzių, kaip tai yra daroma esant nuosekliam vertimo būdui. Pranešėjas ir klausantieji gali geriau susikoncentruoti ties perteikiama informacija, taupomas renginio laikas.
Renginio metu vertėjas iš karto verčia sakomą tekstą, neturėdamas galimybės jo pataisyti, todėl vertimai žodžiu reikalauja aukštos vertėjų kvalifikacijos, t.y. profesionalių darbo įgūdžių, verčiamos informacijos išmanymo ir atidumo.
Sinchroninį vertimą dažniausiai atlieka du vertėjai pakaitomis. Sudėtingų ir ilgai trunkančių renginių metu į vieną kalbą verčia trys vertėjai.
Šiam vertimo būdui reikalingi:
vertėjų kabina (kabinų skaičius priklauso nuo vertimo kalbų, į kurias verčia, skaičiaus)
vertėjų pultai su ausinėmis
vertimo imtuvai su ausinėmis klausytojams
vertimo transliacijos įranga-spinduoliai-siuntimo įranga transliacijai